Your foreign customer wanted to assemble his new bookcase, but the instruction manual translation was inaccurate. Guess what? It wobbles.
Yes, it’s annoying and yes, you can avoid it. But how?
Creating quality content to promote and sell your products is useless as long as it is translated poorly. This is why finding a good translator is the best way to make your investment count and to smoothly open up to new markets.
Here are four tips to select the best translator for your needs:
Make sure they are qualified. A translation degree can make a difference. Your ideal translator should be a native speaker of the target language, but this feature might be not enough. We all know that it’s easier to convey a message in our native language, but a good translator is a good writer who knows how to create a clear (and correct) text with the right tone and nuances of meaning. This ability is something one can achieve through training and experience, and this is why you should avoid untried bilinguals.
Some translation professionals choose to certify their skills. ATA accreditation, for example, is a high-quality certification provided by the American Translator Association. To get it, aspiring translators must pass a long and difficult test aimed to challenge their language knowledge. Only a few of them succeed.
Do they have any personal experience of working or studying abroad? The knowledge of a different culture is as important as proficiency in a foreign language, as any content requires a suitable tone.
Choose the right person for your needs. If you are interested in the translation of legal documents, make sure the selected translator is experienced in this specific field. If you need a marketing text, a legal translator might not be the best choice, as the style and target readers are radically different.
Ask for translation samples.
Find a native speaker and ask them how it sounds. Is the writing fluid and simple? Make sure your candidate masters the language.
Trusted Language Service Providers
Finding translators that fit the ideal profile for your project can be demanding and time-consuming.
By choosing the right LSP you are guaranteed to work with the best translator for your needs, and you can rely on project managers and customer care experts, who are available to liaise with you during the process.
Translation Services During COVID-19
Langpros is operative and ready to help international companies facing the challenges posed by Coronavirus from remote.
Our services include, among others, Italian–Arabic–English and Spanish–Arabic–English legal translation for the UAE, medical translation services, marketing and website localization, and multilingual copywriting.
In this time of uncertainty surrounding the outbreak of the Coronavirus pandemic, we offer Smartlangpro, a 24/7 app for on-demand remote interpreting services in over 100 languages, designed for hospitals, courts, government offices, and other bodies dealing with the public.
Remote Simultaneous Interpretation is also available for live streaming conferences and digital events.
Contact us today at [email protected] to know about our solutions. We are ready to offer the best services to satisfy the particular needs emerging from this situation.