AZIMUTH GULF
  • Digital Trasformation
  • Latest News
  • Internationalization
  • Middle East Markets
No Result
View All Result
Azimuth Gulf Magazine
  • Digital Trasformation
  • Latest News
  • Internationalization
  • Middle East Markets
No Result
View All Result
Azimuth Gulf Magazine
No Result
View All Result
Azimuth Digital Azimuth Digital Azimuth Digital
Home Internationalization

10 Idioms that Don’t Translate

Nardino Di Marco by Nardino Di Marco
July 23, 2021
in Internationalization
0
10 idioms that don't translate
https://www.linkedin.com/company/azimuth-international

Language is probably the first feature that defines humans. Thousands of different languages are spoken around the world, and each of them describes the world that surrounds us in a slightly different way. This is why we at Langpros love language: because they give us a new perspective on life.

The other side of the coin is that some expressions that have meaning in a certain language are impossible to translate into another without a radical change in imagery or meaning, such as idioms.

Idioms are groups of words that have a figurative meaning, often detached from the literal one.

Here we list ten of our favorite idioms that are impossible to translate:

1.Japanese:

猫の手も借りたい = “Willing to borrow a cat’s paws”

Meaning: being so busy that you are willing to accept help from anyone.

2. Swedish:

Det är ingen ko på isen = “There’s no cow on the ice”

Meaning: There is no need to worry.

3. Russian

На воре и шапка горит = “The thief has a burning hat”

Meaning: Their uneasy conscience betrays itself.

4. Thai:

ชาติหน้าตอนบ่ายๆ = “One afternoon in your next reincarnation”

Meaning: It is never going to happen.

5. French:

Les carottes sont cuites! = “Carrots are cooked!”

Meaning: The situation cannot be changed now, it’s no use crying over spilled milk.

6. Dutch:

Iets voor een appel en een ei kopen = “Buying something for an apple and an egg.”

Meaning: Buying something for cheap.

7. Polish:

Słoń nastąpił ci na ucho? = “Did an elephant stomp on your ear?”

Meaning: You have no ear for music.

8. Portuguese:

Quem não tem cão caça com gato = “Those who don’t have a dog hunt with a cat”

Meaning: You make the most of what you’ve got.

9. Latvian:

Ej bekot = “Go pick mushrooms”

Meaning: Go away!

10. English:

Cold Turkey

Meaning: All of a sudden

 

As you can see, all of these idioms are strictly related to their languages’ culture, tradition, and environment and, when translated literally, they either carry no meaning or the message is heavily modified.

In order to successfully translate idioms, linguists have to focus on the idea behind the message rather than the words. Creative translation or transcreation is the process of rewriting something that can hardly be translated literally into another message, giving it another form, but carrying the same idea.

 

At Langpros we only work with translators and copywriters who have a sound grasp of cultural items and know how to transfer meaning rather than words.

 

Related Posts

video image
Blog

Using your video content in other markets

April 21, 2022
Cryptocurrency Localization (aka translation) Strategy
Blog

Cryptocurrency Localization (aka translation) Strategy

April 15, 2022
colours
Blog

Localization strategies for your business

April 12, 2022
“Fostering International Cooperation against the Smuggling of Migrants” Meeting in Dubai
Blog

“Fostering International Cooperation against the Smuggling of Migrants” Meeting in Dubai

April 5, 2022
arabic lanterns
Blog

Arabic Language-Speaking Countries

March 31, 2022
stylo pen on a white background
Blog

The 7 best online proofreading tools

March 24, 2022

POPULAR POSTS

  • Blockchain,translation,cryptocurrency,localization

    Blockchain Technology Lands in the Localization Business

    0 shares
    Share 0 Tweet 0
  • Saudi Arabia Vision 2030

    0 shares
    Share 0 Tweet 0
  • Elon Musk Unveils Tesla Bot at Tesla’s AI Day Event

    0 shares
    Share 0 Tweet 0
  • ASR and MT: subtitling and transcription to a whole new level

    0 shares
    Share 0 Tweet 0
  • Arabic Language-Speaking Countries

    0 shares
    Share 0 Tweet 0
Azimuth Digital Azimuth Digital Azimuth Digital
Azimuth Gulf Magazine

Keeps you up to date on the latest trends in the UAE and the Gulf market. Find out what your target customers need, search for new business opportunities, and learn how to reach new potential clients with compelling marketing techniques.
Find out how to move the right steps to expand your company overseas with the most successful digital transformation procedures and effective localization strategies.

  • Digital Trasformation
  • Latest News
  • Internationalization
  • Middle East Markets
Menu
  • Digital Trasformation
  • Latest News
  • Internationalization
  • Middle East Markets
  • Translation Services
Menu
  • Translation Services

AZIMUTH BOARD

© 2022 Azimuth International  | Built with by Azimuth Digital | Privacy Policy   Cookie Policy

No Result
View All Result
  • Digital Trasformation
  • Latest News
  • Internationalization
  • Middle East Markets

© 2021 AZIMUTH INTERNATIONAL - Azimuth Digital Azimuth Digital.

Welcome Back!

Login to your account below

Forgotten Password?

Retrieve your password

Please enter your username or email address to reset your password.

Log In

Add New Playlist

This website uses cookies. By continuing to use this website you are giving consent to cookies being used. Visit our Privacy and Cookie Policy.
Go to mobile version