AZIMUTH GULF
  • Digital Trasformation
  • Latest News
  • Internationalization
  • Middle East Markets
No Result
View All Result
Azimuth Gulf Magazine
  • Digital Trasformation
  • Latest News
  • Internationalization
  • Middle East Markets
No Result
View All Result
Azimuth Gulf Magazine
No Result
View All Result
Azimuth Digital Azimuth Digital Azimuth Digital
Home Internationalization

Why it is hard to translate Social Media content?

Nardino Di Marco by Nardino Di Marco
May 13, 2021
in Digital Trasformation, Internationalization
0
https://www.linkedin.com/company/azimuth-international

Why It’s Hard to Translate Social Media Content

Social media such as Facebook, YouTube, LinkedIn, Instagram, and Twitter have become a huge part of our life, determining how people online perceive our job, interests, and personalities.

Businesses operating on the global market heavily rely on social media campaigns to promote their brand and products, creating engaging and catchy content that can be shared by users.

Such a vital part of digital marketing is often conducted in many languages, but to understand what it takes to translate social media content, let’s first have a deeper look at how it’s usually structured.

Social Media attracting clients for the business

The English Bias

All of the major social media networks are American, and they were therefore designed in English and then adapted to other languages in a second phase. This created an interesting phenomenon: while, for example, “to tweet” refers in English both to the chirping of birds and the act of publishing content on twitter, in Romance languages only the latter meaning is kept, as the verb is not translated, but rather adapted to the target grammar, e.g. twittare (to tweet in Italian, as opposed to the bird-related verb cinguettare).

Non-English users are well aware of this jargon, and social media managers all over the world exploit it with silly puns and neologisms to attract more clicks on their profiles.

The Pitfalls of Social Media Translation

Adapting this very colloquial slang from one language to another is hardly a piece of cake. Even more so if we consider that certain social media such as Twitter have a precise length restriction, which can become a problem when translating, for example, a dense tweet from English into languages that use more characters on average.

Another issue is the translation of hashtags. Their choice and positioning play an important role in the visibility of the post, and often a mere literal translation loses the energy and freshness of the original. This is why creative translators have to come up with new, catchy hashtags that also carry a similar meaning to the original.

Good, multilingual social media copy should be SEO-effective and aware of the buzzwords that are popular in every language at any given time. This is why it is crucial to assign this job to qualified professionals with a deep insight into the target market’s digital culture and memes.

Langpros can count among its translators and copywriters many professionals specializing in digital marketing, SEO, and social media.

Contact our experts at [email protected] or +971 4 3434753, and we will help you make your business ready to thrive on the global market!

Related Posts

What to translate for a crypto localization strategy?
Blog

What to translate for a crypto localization strategy?

May 12, 2022
video image
Blog

Using your video content in other markets

April 21, 2022
Cryptocurrency Localization (aka translation) Strategy
Blog

Cryptocurrency Localization (aka translation) Strategy

April 15, 2022
colours
Blog

Localization strategies for your business

April 12, 2022
“Fostering International Cooperation against the Smuggling of Migrants” Meeting in Dubai
Blog

“Fostering International Cooperation against the Smuggling of Migrants” Meeting in Dubai

April 5, 2022
arabic lanterns
Blog

Arabic Language-Speaking Countries

March 31, 2022

POPULAR POSTS

  • remote interpreting

    Hybrid Interpreting: the new way of translating in real-time?

    0 shares
    Share 0 Tweet 0
  • What to translate for a crypto localization strategy?

    0 shares
    Share 0 Tweet 0
  • Blockchain Technology Lands in the Localization Business

    0 shares
    Share 0 Tweet 0
  • Saudi Arabia Vision 2030

    0 shares
    Share 0 Tweet 0
  • Middle East Digital Health Forum 2022

    0 shares
    Share 0 Tweet 0
Azimuth Digital Azimuth Digital Azimuth Digital
Azimuth Gulf Magazine

Keeps you up to date on the latest trends in the UAE and the Gulf market. Find out what your target customers need, search for new business opportunities, and learn how to reach new potential clients with compelling marketing techniques.
Find out how to move the right steps to expand your company overseas with the most successful digital transformation procedures and effective localization strategies.

  • Digital Trasformation
  • Latest News
  • Internationalization
  • Middle East Markets
Menu
  • Digital Trasformation
  • Latest News
  • Internationalization
  • Middle East Markets
  • Translation Services
Menu
  • Translation Services

AZIMUTH BOARD

© 2022 Azimuth International  | Built with by Azimuth Digital | Privacy Policy   Cookie Policy

No Result
View All Result
  • Digital Trasformation
  • Latest News
  • Internationalization
  • Middle East Markets

© 2021 AZIMUTH INTERNATIONAL - Azimuth Digital Azimuth Digital.

Welcome Back!

Login to your account below

Forgotten Password?

Retrieve your password

Please enter your username or email address to reset your password.

Log In

Add New Playlist

This website uses cookies. By continuing to use this website you are giving consent to cookies being used. Visit our Privacy and Cookie Policy.
Go to mobile version