AZIMUTH GULF
  • Digital Trasformation
  • Latest News
  • Internationalization
  • Middle East Markets
No Result
View All Result
Azimuth Gulf Magazine
  • Digital Trasformation
  • Latest News
  • Internationalization
  • Middle East Markets
No Result
View All Result
Azimuth Gulf Magazine
No Result
View All Result
Azimuth Digital Azimuth Digital Azimuth Digital
Home Internationalization

Menu Translation Epic Fails

Nardino Di Marco by Nardino Di Marco
July 26, 2021
in Internationalization
0
Menu Translation Epic Fails
https://www.linkedin.com/company/azimuth-international

While the translation of menus might seem no big deal at first glance, the Internet is full of pictures showing hilarious or disgusting mistakes in word choice. This might surely be related to the fact that menu translations are often carried out by non-professionals who do not know the ins and outs of the trade, but menu translation withholds more challenges than people might think.

Why Menus are Hard to Translate

There are several reasons why translating a menu is a much harder task than what it may look like at first glance:

  1. Food is probably one of the first things we think about when we want to describe our culture. Being so specific to a certain geographic area or a certain cultural group, food names and ingredients might be hard to translate because of the lack of correspondence in the target language as some ingredients might only be used in certain places.
  2. Names of traditional recipes might evoke emotions and memories to a native speaker which are hard to render in the translated text, such as the famous madeleine (a traditional French small cake) evoking childhood memories in the protagonist of Proust’s In Search of Lost Time.
  3. Another tricky issue when dealing with food translation is the different concepts of appetizing across cultures: While “bitter” and “sour” might be off-putting for some eaters, they are sought-after qualities in other cuisines. The dish translation may sound unappealing for the target clients if such cultural differences are not properly addressed by the translator.
  4. Describing dishes is a challenging task also because menus have limited space, thus translations have to condense all the ideas and imagery above in brief descriptions.
  5. Restaurants changing the menu frequently may choose not to rely on professional translators and have their menu translated using Google to save money or time. However, this choice can be quite risky: machine translation for such a culturally bounded subject can produce disastrous results which will harm the business, causing more losses than the cost of a professionally translated menu. This is especially true for translations between languages using ideograms such as Chinese and Japanese and languages using the Latin alphabet such as English.

Most of the times, however, translation fails in menus are the result of unprofessional translations, such as in this hilarious examples:

 

translation mistake menu translation fail chinese

menu-fail-Sweater-Gives-Trout

Menu Translation: 3 Useful Tips to Get It Right

After analyzing the many tricky aspects of menu translation, how can we avoid embarrassing mistakes? Let’s see a few aspects we must always keep in mind:

  1. Keep an eye on style: a professional translator will consider the restaurant’s target costumers and make sure the translation is appealing to them. Menus of high-end restaurants differ greatly from those of bistros in style, and the same goes for the translations: let the menu in a foreign language match the original.
  2. Keep it short and effective: exotic restaurants might use rare ingredients that do not have a correspondent in the target language, and an inexperienced translator may resort to hyper-detailed descriptions. Being over specific is often off-putting when it comes to the description of a dish that needs to be read in a glance on a menu.
  3. Keep it creative: restaurant menus convey culture, tradition, and emotions. A professional translation makes sure that not only the dish is translated correctly but also that foreign customers get a sense of the food culture behind the choices of the restaurant.

At Langpros we work with some of the best culinary translators around, who are well aware of the cultural, linguistic, and style issues of menu translation. For every food-related language project, do not hesitate to contact our language experts, or check our website to find out more about our translation process.

 

Tags: translation fails

Related Posts

video image
Blog

Using your video content in other markets

April 21, 2022
Cryptocurrency Localization (aka translation) Strategy
Blog

Cryptocurrency Localization (aka translation) Strategy

April 15, 2022
colours
Blog

Localization strategies for your business

April 12, 2022
“Fostering International Cooperation against the Smuggling of Migrants” Meeting in Dubai
Blog

“Fostering International Cooperation against the Smuggling of Migrants” Meeting in Dubai

April 5, 2022
arabic lanterns
Blog

Arabic Language-Speaking Countries

March 31, 2022
stylo pen on a white background
Blog

The 7 best online proofreading tools

March 24, 2022

POPULAR POSTS

  • remote interpreting

    Hybrid Interpreting: the new way of translating in real-time?

    0 shares
    Share 0 Tweet 0
  • What to translate for a crypto localization strategy?

    0 shares
    Share 0 Tweet 0
  • Blockchain Technology Lands in the Localization Business

    0 shares
    Share 0 Tweet 0
  • Saudi Arabia Vision 2030

    0 shares
    Share 0 Tweet 0
  • Middle East Digital Health Forum 2022

    0 shares
    Share 0 Tweet 0
Azimuth Digital Azimuth Digital Azimuth Digital
Azimuth Gulf Magazine

Keeps you up to date on the latest trends in the UAE and the Gulf market. Find out what your target customers need, search for new business opportunities, and learn how to reach new potential clients with compelling marketing techniques.
Find out how to move the right steps to expand your company overseas with the most successful digital transformation procedures and effective localization strategies.

  • Digital Trasformation
  • Latest News
  • Internationalization
  • Middle East Markets
Menu
  • Digital Trasformation
  • Latest News
  • Internationalization
  • Middle East Markets
  • Translation Services
Menu
  • Translation Services

AZIMUTH BOARD

© 2022 Azimuth International  | Built with by Azimuth Digital | Privacy Policy   Cookie Policy

No Result
View All Result
  • Digital Trasformation
  • Latest News
  • Internationalization
  • Middle East Markets

© 2021 AZIMUTH INTERNATIONAL - Azimuth Digital Azimuth Digital.

Welcome Back!

Login to your account below

Forgotten Password?

Retrieve your password

Please enter your username or email address to reset your password.

Log In

Add New Playlist

This website uses cookies. By continuing to use this website you are giving consent to cookies being used. Visit our Privacy and Cookie Policy.
Go to mobile version